Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

đánh đống

Academic
Friendly

Le terme vietnamien "đánh đống" se traduit généralement par "emmeuler" ou "ameulonner" en français. Voici une explication détaillée pour vous aider à comprendre ce mot :

Définition

"Đánh đống" désigne l'action de rassembler ou de former un tas, souvent utilisé pour des objets comme des feuilles, du bois, ou d'autres matériaux qui peuvent être empilés. C'est une action qui implique la manipulation physique d'objets pour les organiser en un ensemble compact.

Instructions d'utilisation

Ce terme est souvent utilisé dans des contextes quotidiens, comme lors de tâches ménagères ou dans des travaux de jardinage. Par exemple, lorsque vous ramassez des feuilles mortes et que vous les empilez, vous pouvez dire que vous "đánh đống" les feuilles.

Exemples
  1. Usage basique :

    • "Tôi đang đánh đống cây." (Je suis en train d'ameulonner les feuilles.)
  2. Usage avancé :

    • Dans un contexte plus figuré, on peut utiliser "đánh đống" pour parler de l'organisation de pensées ou d'idées, par exemple dans une discussion ou lors de la préparation d'un projet.
Variantes du mot

Il n’y a pas de variantes directes mais on peut jouer avec des préfixes ou suffixes pour adapter le mot à différents contextes, comme "đống" qui signifie un tas ou une pile.

Différents sens

En plus de la signification littérale de rassembler des objets, "đánh đống" peut aussi être utilisé dans un sens plus abstrait, pour décrire le fait de regrouper des idées ou des informations de manière structurée.

Synonymes
  • Gom lại: qui signifie rassembler ou regrouper.
  • Tập hợp: qui signifie collecter ou compiler.
  1. emmeuler; ameulonner

Comments and discussion on the word "đánh đống"